Suzanne Dracius

Literatura, Martinica

Suzanne Dracius (1951) Escritora martiniqueña, apasionada por su isla natal y por su cultura. Reflejó en sus obras las características de su  existencia particular entre Francia y Martinica, entre los clásicos greco-romanos y los clásicos franceses, entre la créolité,  la creolización y la francofonía de las tierras del Sur.

Nació el 21 de agosto de 1951 en Terres-Sainville, barrio construido sobre las tierras inundadas de la ciudad de Fort de France para acoger a los sobrevivientes de la erupción del volcán de la Montagne Pelée en 1902. Suzanne Dracius vio "una gran cantidad de símbolos" en las coordenadas espaciales y temporales de su nacimiento en ese barrio popular, cuyas calles recuerdan a los principales actores de la Revolución francesa y del Siglo de las Luces, en plena estación de ciclones y a la hora en que el sol pasa por el zenit, al mediodía, en la casa de la familia y no en un hospital, asistida su madre por un padrino decepcionado a causa de su sexo  "inadecuado", por no decir "maldito" . Todos esos símbolos atravesarían su obra novelística y poética y su compromiso cultural y político.

Tuvo una infancia compartida entre su isla de origen, en el barrio natal de Terres-Sainville y las alturas de Balata, en Martinica, e Ile-de-France, en la región parisina, en el elegante barrio de  Sceaux (comuna del departament francés de Hauts de Seine, al suroeste de la aglomeración urbana de Paris). Sobre este período de su vida ella ha dicho: "Mis recuerdos de infancia se transformaron en recuerdos de en Francia". 

Desde los dos años frecuentó la escuela de la calle Perrinon, en el corazón de la ciudad de Fort-de-France, pues reclamó muy temprano su necesidad urgente  de aprender a leer— actividad que le parecía mágica como el quimbois (magia antillana que mezcla elementos de la religión católica) y el vodú  — y luego, a los cuatro años, asistió a la escuela Sainte Jeanne d’Arc en Sceaux.

Después de hacer estudios de letras clásicas (francés, latín y griego), catedrática de letras clásicas, trabajó como profesora en varios liceos de las afueras de Paris, luego en París, en el liceo Marie-Curie y posteriormente en la Sorbona, en Paris IV.

De regreso a su isla natal, integró el cuerpo profesoral de la Universidad de las Antillas y de la Guayana, junto a su esposo, Pierre Pinalie, profesor de español que muy pronto se convirtió al creole y a la créolité. Pinalie trabajaría junto a Jean Bernabé y Raphael Confiant en trabajos de investigación sobre la lengua creole y sobre la cultura martiniqueña hasta su fallecimiento en 2009.

Su experiencia de enseñar en Martinica la acercó a la juventud de la isla, le hizo profundizar su experiencia literaria y sin abandonar a sus clásicos latinos y griegos, la sumergió en la lectura de los autores martiniqueños, haciéndole revivir el doble ambiente, la ambivalencia de la sociedad martiniqueña, marcada al mismo tiempo por la asimilación a la metrópoli y el espíritu renovador de la creolización. Dracius pudo así revivir, pero en sentido contrario, esa tirantez interior que sienten los martiniqueños cuando viven algún tiempo en la "Metrópoli", y en su caso particular en Sceaux, un singular suburbio chic donde las casas son castillos y donde los jardines son parques (de castillos).  

Tuvo otra oportunidad de profundizar su experiencia vital en 1995, al recibir una invitación de la Universidad de Georgia, en los Estados Unidos y otra de la Universidad de Ohio en 1996 para trabajar como "visiting professor”. Se relacionó entonces con los afro-norteamericanos, su cultura, su modo de vida, el contacto con los estudiantes, lo que le permitió experimentar otra negritud, otra experiencia de las relaciones hombre-mujer, pero sobre todo observar las relaciones entre negros y blancos en la sociedad norteamericana.

Esta escritora afirmaba también ser una escritora del Sur y a la vez una escritora francófona, ya que para ella "la escritura no tiene patria ni género". Dracius también cultivó su "feminitud" de calazaza (término racial martiniqueño que sirve para designar un fenotipo particular: piel clara, pecas, cabello claro, casi pelirrojo)  "contra los vientos y mareas del racismo, del sexismo y de otros ostracismos", prefiriendo "los istmos a los –ismos y los puentes a las barreras." 

Al declarar que escribe en femenino plural, al exaltar el mestizaje y el cimarronaje literario, interrogando a una Francia multiétnica de todas las soledades, ante los estigmas del racismo, "hay que pasar a otra cosa", afirmaba Suzanne Dracius, además de la ironía. En ocasión de una intervención pública en un Salón del libro en Francia, afirmó: "Cesaire, Glissant y Fanon no abordaron otra cosa que la condición humana". Mulata "kalazaza", Suzanne Dracius reivindicaba a sus ancestros africanos, europeos, caribes, indios y a su abuela china.

Esta novelista y poeta martiniqueña coordinó para la casa editora  Desnel una obra consagrada a las plumas rebeldes de las Antillas y de la Guayana. Esa obra constituye la otra cara de la moneda de la antología oficial  editada por el comisariado del año de los territorios de Ultramar. La obra en cuestión no es una compilación ni una antología de la poesía creole. Es una especie de puerta abierta sobre 25 o 26 autores, una buena manera de descubrir la literatura de las Antillas.

En ocasión del festival Voix Vives de la poésie de la Méditerranée –Voces vivas de la poesía  del Mediterráneo- de 2011, en Sète, la autora reafirmó su mirada desde un "femenino plural", junto a sus cómplices, dos escritoras del Sur, la tunecina Lamia Makkadam, y la argelina Lamis Saïdi. Las autoras abordaron la temática "De Fanon a la primavera árabe, pero en femenino plural".

Revelada en 1989 por L’autre qui danse –La otra que baila-, obra finalista del Premio a la primera novela, Suzanne Dracius es una escritora de sensualidad volcánica. Frédéric Mitterrand, Ministro francés de Cultura, se expresó sobre ella en ocasión del Salon del libro de Nancy en septiembre 2011 como una de las "grandes figuras de las letras antillanas". 

Autora de novelas, de noveletas, de un "fabulodrama", Lumina Sophie dite Surprise, -Lumina Sofía llamada Sorpresa, esta autora fue también coordinadora de antologías de autores inéditos, como Hurricane, cris d’Insulaires –Huracán, gritos de insulares- , Premio Fètkann Mémoire du Sud/mémoire de l’humanité en 2005. 

Publicadas en Europa y en los Estados Unidos, sus obras son estudiadas en esos lugares y además en Canadá y en África. Han sido traducidas al inglés, al italiano, al español, al neerlandés, al rumano, al alemán, al malgache, etc. 

Su obra fue muy apreciada por Aimé Cesaire — quien escribió esta dedicatoria a su madre: "A Elmire Dracius a quien Martinica agradece entre otras cosas el haber traído al mundo a la poesía, la verdadera: Suzanne ! Gracias !".

Su novela Rue Monte au cielCalle Sube al cielo- fue señalada como Coup de Cœur –Golpe de corazón- por la FNAC en 2003. Lumina Sophie dite Surprise, un "fabulodrama", publicado en 2005, recibió la medalla de honor de Schœlcher (Martinica) en ocasión de la Jornada de la Mujer.

Los poemas Exquise déréliction métisse-Exquisito abandono mestizo-  recibieron el premio Fetkann, en  2008. En 2010, para coronar su obra literaria, Suzanne Dracius recibió el premio de la Sociedad de poetas franceses por el conjunto de su obra.

La antología Constelación de poetas francófonas de cinco continentes (Diez siglos) (Dirección de Literatura, UNAM/Editorial Espejo de viento, 2011) contiene una muestra representativa de su producción poética y un ensayo sobre la literatura insular, específicamente, de las Antillas.

Sobre esta obra, la escritora ha dicho: “Esta antología ilustra de maravilla mis teorías sobre la exaltación de la feminitud, y revela que la poesía femenina no es ni remilgada ni ingenua y hace mentir a Flaubert cuando escribe: “No hay que confiar en las mujeres (en cuanto a asuntos literarios) mas que en cuestiones de fragilidad y emotividad. Todo lo que es verdaderamente elevado y alto se les escapa.”

Diversas asociaciones de profesores de literatura le han rendido honores. En 2009 fue designada embajadora de Femmdoubout y miembro de honor   de la asociación femenina; miembro honorario de la Foreign Language Honor Society de l’Ohio University, Estados Unidos, en 2004 y miembro honorario de la AATF (Asociación americana de profesores de francés) en 2003, única escritora martiniqueña que recibió esta distinción después de  Aimé Cesaire en 1976.

 

Bibliografía activa

L’autre qui danse, roman, Seghers, Paris, 1989 ; éditions du Rocher, Paris, 2007 

Rue Monte au ciel, Desnel, Fort-de-France, 2003. 

Lumina Sophie dite Surprise, fabulodrame, Desnel, Fort-de-France, 2005.

Fables de La Fontaine avec adaptations créoles et sources antiques (illustrations de Choko), Desnel, 2006. 

Exquise déréliction métisse, poésies, Desnel, Fort-de-France, 2008. 

My Little Book of London / Mon petit livre de Londres (bilingue, en collaboration avec Samantha Barton - illustrations de Janko Floro), Desnel, 2008. 

Obras colectivas :

"Negzagonal" et "Moun le Sid" (poèmes en version créole et version française), Éditions de Traditions et Parlers populaires de Wallonie-Bruxelles, MicRomania (collectif) n° 3, 1992 ; n° 5, 1993.

Habitation Anse Latouche, la Vallée des Papillons (avec Pierre Pinalie), éd. Hugues Hayot, Le Carbet, 1994

« De sueur, de sucre et de sang », nouvelle, éditions Le Serpent à Plumes, Paris (collectif , n° 15), 1992, pp. 35-38 ; au format de poche : 1995, pp. 111-127  "La Virago", nouvelle in Diversité : La nouvelle francophone, collectif, Houghton-Mifflin, Boston, USA, 1995.

"Montagne de feu", nouvelle (in Diversité : La nouvelle francophone, collectif, 2è édition), Houghton-Mifflin, Boston, USA, 2000. 

Hurricane, cris d’Insulaires (Prix Fètkann Mémoire du Sud/mémoire de l’humanité) Desnel, Fort de France, 2005

Prosopopées urbaines, Desnel, Fort de France, 2006, incluant des poèmes inédits de Suzanne Dracius pages 73 à 83.

La langue de Molière sauce chien, nouvelle in  Les identités francophones, Anthologie didactique sous la direction d’Aurélien Boivin et de Bruno Dufour, éd. Les Publications Québec français, 2008. 

DOM : Départements à part entière ou entièrement à part ? International Journal of Francophone Studies Volume 11 Numbers 1 and 2, edited by Adlai Murdoch (UIUC) and Jane Kuntz (UIUC), (pp.229-238), éd. Intellect Ltd., Bristol, UK, 2008.

Yé krik ! yé krak ! Bouladjel ! Contes et légendes autour de la mort et des rites funéraires aux Antilles antan lontan, Desnel, Fort de France, 2008.

Guadeloupe et Martinique en grève générale, Liyannaj kont pwofitasyon, Desnel, Fort-de-France, 2009.

La crise de l’outre-mer français avec J-F. Samlong et G. Théobald, L’Harmattan, Paris, 2009

Pour Haïti, collectif en prose et poésie, éd. Desnel, Fort de France, 2010.

Plumes rebelles, Anthologie de l’Outre-mer français d’Amérique coordonnée par Suzanne Dracius. Collection Anamnésis - éd. Desnel, Fort de France, 2011. 

"Chocolater son petit corps", VOIX DU MONDE Nouvelles francophones, éditées par Bénédicte BOISSERON et Frieda EKOTTO, Presses universitaires de Bordeaux, 2011.

Bibliografía pasiva

Antoine, Régis, Rayonnants écrivains de la Caraïbe. Maisonneuve & Larose, Paris,  1998.

Argüello, Tatiana (Ohio University, USA), "La construction du corps féminin : Transgression et résistance dans Rue Monte au ciel", Métissages et marronnages dans l’œuvre de Suzanne Dracius, (collectif coordonné par HELM, Yolande). L’Harmattan, Paris  2009, p. 59.

Arthéron, Axel (Université Paris III – Sorbonne Nouvelle) « Dramaturgie, Histoire et conscience féminine : Lumina Sophie dite Surprise de Suzanne Dracius » , Dialogues francophones n°16, Timişoara : Editura Eurostampa, Université de l’Ouest de Timişoara, 2010, p. 337.

Arthéron, Axel, entretien avec Suzanne Dracius sur Lumina Sophie dite Surprise, « Le "carrefour " du théâtre pour se hisser au-dessus du magma de l’humaine marchandise », in Émergences caraïbe(s) : une création théâtrale archipélique, Paris : L’Harmattan/ Africultures n° 80-81, mai 2010, pp. 224 - 230. 

Baibeche, Abderrahmane (Universidad de Puerto Rico),"Exquise déréliction métisse : l’œuvre, de la prose à la versification". Romanitas, Porto Rico 2009. 

Baibeche, Abderrahmane, "Mimétique et représentations du vertical dans « Sa destinée rue Monte au Ciel » de Suzanne Dracius", Métissages et marronnages dans l’œuvre de Suzanne Dracius, (collectif coordonné par HELM, Yolande), L’Harmattan, Paris, 2009, p. 31. 

Boisseron, Bénédicte (University of Montana, USA), "Opposition métisse : Le marronnage au féminin dans Rue Monte au Ciel de Suzanne Dracius, Métissages et marronnages dans l’œuvre de Suzanne Dracius, (collectif coordonné par HELM, Yolande), L’Harmattan, Paris, 2009, p. 43. 

Confiant, Raphaël, "Trois regards féminins sur la Martinique". Fort-de-France : en Antilla pp. 25-28, avril 1989.

Edwards, Carole, "A la recherche du jardin de sa grand-mère : Suzanne Dracius est/et la modernité antillaise", Métissages et marronnages dans l’œuvre de Suzanne Dracius, (collectif coordonné par HELM, Yolande), L’Harmattan, 2009, Paris, p. 81. 

Ferly, Odile (Clark University, USA), « The Fanonian Theory of Violence in Women’s Fiction from the Caribbean », in Convergences and Interferences : Newness in Intercultural Practices, ed. by Kathleen Gyssels and Isabelle Hoving, Rodopi, Amsterdam, 2001, pp. 107-119.

Gallagher, Mary (Oxford University, Grande-Bretagne), Soundings in French Caribbean Writing since 1950. The Shock of Space and Time pp. 213-214, Oxford University Press, 2002. 

HELM, Yolande (Ohio University, USA), « Marronnage dans Rue Monte au Ciel de Suzanne Dracius », Images de soi dans les sociétés postcoloniales, Actes du colloque de l’Université des Antilles et de la Guyane, Collection Sciences sociales, éditions Le Manuscrit Université, Paris, 2006. 

Hernandez, Teresita (DePauw University / University of North Carolina Wilmington, USA), « L’anéantissement du personnage féminin chez Suzanne Dracius-Pinalie ». Conseil International d’Etudes Francophones, Charleston, 1995.

Jurney Ramond, Florence "Rewriting Colonial History in Writings by Maryse Condé, Suzanne Dracius" in Representations of the Island of Caribbean Literature, Edwin Mellen Press , USA, 2009.

Lionnet, Françoise (UCLA, USA), Postcolonial Representations : Women, Literature, Identity. « Inscriptions of Exile : The Body’s Knowledge and the Mythe of Authenticity in Myriam Warner-Vieyra and Suzanne Dracius-Pinalie ». Cornell University Press, Ithaca, 1995, p. 87-100.

Murdoch, H. Adlai (University of Illinois at Urbana-Champaign, USA), Creole Identity in the French Caribbean Novel : " L’Autre qui danse : The Modalities and Multiplicities of Métissage". University Press of Florida, Gainesville,  2001, p. 142-196.

Vete-Congolo, Hanétha, "Rehvana’s ’negritudism’ or Mat(h)ildana’s metissage-marronnage in Suzanne Dracius L’autre qui danse and ’L’âme soeur’ ". Postcolonial Text, Volume 3, N.1, 2007 

Vete-Congolo, Hanétha, "Vérification et validation de la Négritude dansL’autre qui danse et "L’âme soeur" de Suzanne Dracius" (Rue Monte au ciel)., p. 193 in [Negritude : Legacy and Present Relevance], Isabelle Constant & Kahiudi C. Mabana, Cambridge Scholars Publishing, 2009. 

Vete-Congolo, Hanetha, "Sans confusion : les jeux de mots ou les maux du “je” poétisé dans la (con)fusion des langues. Esquisse de la poésie draciusienne", Métissages et marronnages dans l’oeuvre de Suzanne Dracius, (collectif coordonné par HELM, Yolande), Paris : L’Harmattan, 2009, p. 113.

Weltman, Brigitte (University of Florida, USA), "Identité rhizome chez Suzanne Dracius", Métissages et marronnages dans l’oeuvre de Suzanne Dracius, (collectif coordonné par HELM, Yolande), Paris : L’Harmattan, 2009, p. 189.